Categorieën
Nieuws

Nieuws

Actuele berichten over het Instituut voor de Nederlandse Taal, lexicologie, terminologie en (middelen voor) taalkundig onderzoek.

‘Guilty pleasure’ vaakst bekeken in ANW

07/11/2017

Guilty pleasure is in 2017 het vaakst bekeken in het Algemeen Nederlands Woordenboek (ANW), het gratis online woordenboek dat het eigentijdse Nederlands beschrijft. Naast andere uit het Engels afkomstige termen zoals swipen, mindfuck en bingewatching werden ook afkortingen zoals e.e.a. en n.o.t.k., Franse uitdrukkingen zoals partir c’est mourir un peu en het woord kroonjaar veel…

Het (on)vertaalbare vertaald

19/10/2017

Sinds 2012 organiseert de Katholieke Universiteit van Lublin (Polen) elk jaar de Dagen van het Nederlands. In 2017 vinden de Dagen plaats op donderdag 9 en vrijdag 10 november, met dit keer als thema ‘Het (on)vertaalbare vertaald’. Frieda Steurs is een van de keynotesprekers. De leerstoel voor neerlandistiek in Lublin, die in 2017 zijn 40-jarig jubileum viert, nodigt…

EFNIL: Europese Federatie van Nationale Taalinstellingen

11/10/2017

Het Instituut voor de Nederlandse Taal maakt sinds oktober 2017 deel uit van EFNIL, de Europese Federatie van Nationale Taalinstellingen. EFNIL is een platform voor samenwerking tussen taalbeleidsinstanties en taalinstituten binnen de Europese Unie. De Taalunie is één van de initiatiefnemers van het platform. EFNIL richt zich op alle aspecten die tot de taalpolitiek, het…

Lezing Michael Zock

04/10/2017

Op dinsdag 10 oktober 2017 geeft professor Michael Zock van de universiteit van Marseille een lezing bij het Instituut voor de Nederlandse Taal met als titel: Wheels for the mind of the language producer: microscopes, macroscopes, semantic maps and a good compass. Datum: 10 oktober 2017 Tijd: 11.00 uur Toegang: gratis Locatie: Instituut voor de…

Interview Frieda Steurs in Neerlandia

27/09/2017

In een interview uit 2017 met het Vlaams-Nederlandse tijdschrift Neerlandia vertelt prof. dr. Frieda Steurs over de huidige taken, de verbreding en de toekomstplannen van het Instituut voor de Nederlandse Taal, waarvan zij sinds 2016 directeur is. “De focus is nu op alle aspecten van de Nederlandse taal. Het is een breed wetenschappelijk instituut, dat…

Deelnemers­bijeenkomst NOTaS

26/09/2017

Op 13 oktober 2017 organiseert de Nederlandse Organisatie voor Taal- en Spraaktechnologie, stichting NOTaS, een deelnemersbijeenkomst bij het Instituut voor de Nederlandse Taal in Leiden. Het thema is ‘Publieke Taalresources’ en hun belang voor Nederlandse en Vlaamse taal- en spraaktechnologiebedrijven. De stichting NOTaS heeft tot doel de toepassing van Nederlandstalige taal- en spraaktechnologie (TST) te stimuleren…

Waar komt ‘suikerspin’ vandaan?

19/09/2017

‘Waar komt suikerspin vandaan?’ is een informatief boekje waarin op heldere en onderhoudende wijze antwoord wordt gegeven op deze en 99 andere prikkelende vragen over ogenschijnlijk vanzelfsprekende woorden. Het is geschreven door medewerkers van het Instituut voor de Nederlandse Taal en het Genootschap Onze Taal. Heeft de ‘kikkererwt’ iets met kikkers te maken? Waarom noemen…

Irritante taal

18/09/2017

Dit evenement is voorbij. Hun hebben, collegaatjes & uitrollen. Op woensdag 11 oktober 2017, tijdens de Week van het Nederlands, organiseerde het Instituut voor de Nederlandse Taal een middag vol irritante taal in Leiden. Met op het programma onder andere de verkiezing Weg met dat Woord!, een Taalvoutjes-peiling en cabaretier Frank van Pamelen. Elk jaar…

Persbericht: European Network of e-Lexicography succesvol beëindigd

15/09/2017

Op 11 oktober zitten de vier jaar van COST-actie European Network of e-Lexicography (ENeL) erop. COST staat voor European Cooperation in Science and Technology en deze organisatie subsidieert Europabrede projecten die interdisciplinaire samenwerking nastreven. De actie European Network of e-Lexicography, waarbij lexicografen, computerlinguïsten, taalkundigen en softwareontwikkelaars uit zo goed als alle landen van Europa (en deels ook daarbuiten) betrokken waren, is buitengewoon…

Vertaalwoordenschat

07/09/2017

Het Instituut voor de Nederlandse Taal heeft een nieuwe applicatie ontwikkeld voor tweetalige woordenboeken met Nederlands als bron- of doeltaal: de Vertaalwoordenschat. Nederlands – Nieuwgrieks is het eerste taalpaar dat gratis beschikbaar is via de website vertaalwoordenschat.ivdnt.org. Rond de eeuwwisseling zijn er verschillende tweetalige bestanden ontwikkeld voor talen die voor de Nederlandstalige wel relevant zijn,…

1 13 14 15 16 17 19